Електронний каталог історій успіху українських жінок МУЗИКА ТА ВИКОНАВСЬКЕ МИСТЕЦТВО

Будує мости через театр у вигнанні, Литва

music_perf_arts

Аналіз конкретного випадку на основі інформації з ЗМІ

Розроблено Фондом соціальних інновацій (Литва)

Художній профіль

Українська жінка – театральна режисерка з Харкова, Україна, яка втекла з рідної країни на самому початку війни. Пропрацювавши понад 20 років на міжнародному рівні в Україні, Молдові, Данії, Великій Британії, США та Литві, вона принесла свою пристрасть до документального та рухомого театру до свого нового місця проживання.

Спочатку вона та її родина думали, що залишаться в Литві лише на півроку, а потім повернуться додому. Вивчення литовської мови не входило в їхні плани.

Однак життя склалося інакше. Сьогодні вона та її колеги створюють вистави, в яких поєднуються українська, литовська та англійська мови, іноді вплітаючи російську як неминучу присутність у їхньому реальному житті.

Бізнес-подорож

У Литві українська жінка заснувала театральний колектив «Lekuči Creative». Труппа об’єднує українських та литовських митців, які створюють інноваційні вистави на основі реальних історій військових біженців.

Одна з найпотужніших їхніх постановок, «Щоденник жінки. Війна», натхненна свідченнями українських жінок, які втекли з таких міст, як Одеса, Ірпінь, Маріуполь та Кременчук. Їхні слова, рухи та емоції віддзеркалюють триваючу війну, зачіпаючи глядачів так, ніби вони самі пережили ті моменти.

Вистави ставляться в імерсивному форматі, що усуває межу між глядачами та сценою. Глядачі ходять поруч з акторами, стаючи частиною самої вистави. Цей рідкісний і сміливий підхід у литовському театрі дозволяє глибше зануритися в історії про травми, стійкість і виживання.

У 2025 році вона також започаткувала міжнародний проект театру руху «Starting Point» у Вільнюському університеті. Цей проект об’єднує українських біженців та литовських студентів, щоб дослідити, як особисті розповіді про війну, вимушене переселення та приналежність можуть бути перетворені на виставу.

Досягнення та вплив

  1. Художня інновація. Піонерський імульсивний, багатомовний театр у Литві, що поєднує українські та литовські голоси.
  2. Соціальна цінність. Створив платформу для біженців, щоб вони могли поділитися своїм досвідом, сприяючи емпатії та діалогу в приймаючому суспільстві.
  3. Залучення громади. Співпрацював з литовськими митцями, студентами та культурними інституціями для створення міжкультурних проектів.
  4. Визнання. Брав участь у проектах, що підтримуються грантами ЄЕЗ та Норвегії, та був включений до ширших культурних ініціатив, таких як «Обличчя України».

П’єса «Щоденник жінки. Війна»

Це як зануритися у відкриті сторінки щоденників, написаних жінками, які пережили жахи війни і були змушені втекти від неї. Це голоси з Одеси, Ірпеня, Маріуполя, Кременчука та інших українських міст. Вистава відбувається одночасно литовською та українською мовами, зберігаючи автентичність як історій, так і емоцій.

За словами представниці UA, формат імерсивної вистави не є звичним для литовської публіки. Глядачі та актори перебувають разом протягом усього часу, змінюючи місця дії та сценічне оформлення, пересуваючись разом – це стирає межу між трупою та глядачами, яку створюють сцена та крісла, перетворюючи саму публіку на частину вистави. Саме тому й було обрано цей формат.

Своєю роботою українська жінка не тільки зберігає українські голоси у вигнанні, а й збагачує литовський культурний ландшафт.

Джерела інформації

Засновано на опублікованих інтервʼю і звітах.

Питання для саморефлексії

А тепер давайте поміркуємо над цією історією. Прочитайте наведені нижче запитання та спробуйте на них відповісти.

  1. Як використання українською жінкою імерсивного багатомовного театру змінює спосіб, у який глядачі сприймають досвід біженців?
  2. Що її шлях вчить нас про важливість збереження культурної ідентичності під час побудови мостів у новому суспільстві?
  3. Яким чином творча співпраця між біженцями та приймаючими громадами може посилити емпатію та діалог?
  4. Як особисті історії травм і стійкості набувають нового значення, коли перетворюються на перформанс?
  5. Якби ви були частиною театрального колективу української жінки, яку історію зі свого життя ви хотіли б поділитися на сцені і чому?

Питання для самоперевірки

Уважно прочитайте кожне з 5 запитань і виберіть правильну відповідь із запропонованих варіантів.

Shopping Basket